Faktum är att det är väldigt få utländska filmer som lyckats få vackra eller snygga titlar när de översatts till svenska. Det enda fall som jag kan komma på är faktiskt detta (och här blev den svenska titeln t.o.m bättre än den engelska!):
The Shawshank Remedies - Nyckeln till frihet
Otaliga äro de fall där översättningen fördärvat:
The Fugitive - Jagad
Batman (gamla) - LÄDERLAPPEN???
North by Northwest - I sista minuten
Flatliners - Dödlig puls
Producers - Det våras för Hitler
The Green Mile - Den gröna milen
Ja, och listan är lång. Kom gärna med fler titlar som ni tycker blivit vackrare eller bättre på svenska! Eller tvärtom!
Kramar
tisdag 17 februari 2009
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
9 kommentarer:
Filmen "Them" blev översatt till "Spindlarna" i Sverige, men handlar inte om spindlar, utan om myror. Tycker det är rätt komiskt.
eller?
Hahaha! Det var ju faktiskt jätteroligt!!
Den värsta jag kommer på: "Getting it right" blev på svenska "Jag har i alla fall min vespa"... En riktigt bra film är det i alla fall!
Jag såg en film med Jodie Foster förra året som på engelska hette "The brave one" men på såkallad svenska hette "The stranger inside" helskummt!
Det är nog den konstigaste "översättning" jag hört xD
gökboet är väl ¨ändå en dålig titel?:O
Haha :) filmen "The man who fell to earth" blev "mannen utan ansikte"... skummt tycker jag eftersom den inte handlar om en ansiktslös man för fem öre... :S kanske inte så bra film heller för den delen :P
du,kommer inte på nån titel på svenska men det finns en film som heter streets of fire,gammal som gatan precis som jag men den är jättebra :)
kan rekommenderas att du kikar in den
kram
Lite kul inlägg faktiskt, eftersom det där är ngt som jag själv har retat mig på oerhört mycket. Skönt att höra att det inte bara är jag som är knäpp! ;)
HAHAHAHHAHAHA fan vilka bra titlar! haha vad skön du är :) puss!
Skicka en kommentar